Đăng Ký Đăng Nhập

Polite English Yak Buti Vvichlivim Rozmovlyayuchi Anglijskoyu Movoyu 1971

Polite English – як бути ввічливим, розмовляючи англійською мовою


Лайфхаки



Володіння англійською мовою на рівні Intermediate цілком достатньо для спілкування з іноземцями, проте є деякі нюанси, на які не завжди зважають викладачі. На щастя, онлайн-ресурси дозволяють швидко позбутися цієї прикрої прогалини у навчанні. …Знайома ситуація? Після тривалого листування відбулася особиста зустріч, і обидві сторони розходяться, розчаровані результатом. Часто буває, що наші підприємці, потрапляючи за кордон, вважають своїх партнерів з бізнесу слабаками, невпевненими у собі неврастеніками і взагалі невдахами. Тоді як протилежна сторона бачить своїх співрозмовників варварами, що не мають жодного уявлення про правильні манери. Все це відбувається через взаємне нерозуміння провідних мовленнєвих моделей поведінки, які властиві, в тому числі, і успішній людині.

Для початку варто дотримуватися трьох золотих правил ввічливості:

1. Не нав’язуйтеся. Люди мають особистий простір, вони вразливі до спроб вторгнення. Також більшості не подобається, коли їх примушують робити ті чи інші дії, всі хочуть поваги. Тож якщо ви почнете командувати, наказувати, то співрозмовники всіляко чинитимуть опір, намагатимуться уникати спілкування з вами в подальшому, і ви не отримаєте жодного результату.  

2. Давайте вибір. Якщо ви пропонуєте лише один варіант вирішення проблеми, ви ставите співрозмовників перед дилемою – погодитися на те, що їм може не подобатися, чи відмовити вам взагалі. Тому або пропонуйте два варіанти рішення на вибір, або зазначте, що готові обговорити рішення другої сторони. Щоб ваші співрозмовники не почувалися в пастці та були впевнені у значущості своєї думки, завжди називайте декілька опцій і вислуховуйте всі точки зору.  

3. Зробіть так, щоб людям було з вами комфортно. Це не означає, що вам доведеться робити щасливими всіх навколо тим чи іншим способом. Просто врахуйте, що люди люблять контролювати ситуацію і спілкуватися на позитивній хвилі. 

Якими ж принципами ввічливості керуються британці у спілкуванні? 

1. Принцип невпевненості – Висловлюючи свою думку, важливо показати співрозмовнику деяку невпевненість, навіть якщо ви переконані, що праві, на всі 100%.

Uncertainty phrases:

I think…

I believe…

I guess…

I suppose…

I expect…

Наприклад: I think she works in a bank.

2. Принцип використання непрямих запитань – Щоб не виглядати надто настирливим, співрозмовник використовує непрямі чи розділові запитання (запитання «з хвостиком»). Така форма звернення вважається ввічливішою.

Наприклад: If this is not too much to ask, I was wondering if you wondering if you wouldn’t mind telling me where she works? I’d be extremely grateful.

3. Принцип поваги до інтелекту співрозмовника – У спілкуванні слід підкреслювати повагу до інтелекту та знань другої сторони. Наприклад:

Of course, she works in a bank, as you know.

Of course, as you know, she works in a bank.

Of course, as you’re aware, she works in a bank.

Of course, as you well know, she works in a bank.

4. Принцип делікатного виправлення – Якщо вам треба виправити співрозмовника чи вказати на помилку, для цього варто вибрати найделікатніший спосіб, який допоможе йому зберегти репутацію.

Наприклад, можна виправити так: I’m sorry, but she works in a school, not a bank.

Або можна дати шанс співрозмовнику самому виправитися: In a bank? Did you say she works in a bank?

Можна підказати правильний варіант: In a bank? I thought she worked in a hospital.

5. Принцип неохочої відмови – Припустимо, ви не погоджуєтеся з кимось, проте, щоб не образити, висловлювати свою незгоду варто з неохотою і з жалем, показуючи, як ви засмучені, що ваші думки розбіглися.

Можна висловити незгоду таким чином: I don’t want to disagree, but I think we should take the train not the bus.

Можна додатково пояснити свою позицію: I don’t want to disagree, but I think we should take the train not the bus. I think the train is faster and slightly cheaper.

Reluctance Phrases:

I don’t want to complain but…

I don’t want to be difficult but…

I hope you don’t mind my saying so, but…

I’m sorry, but…

I’m afraid that…

I’d like to agree with you but…

6. Принцип уникання прямих вказівок – Щоб люди не думали, що ви тиснете на них, намагайтеся уникати команд і наказів у вашому мовленні. Ввічливе прохання – найкращий спосіб бути почутим і отримати допомогу.

Приклади ввічливих звернень:

Could you help me with my suitcase, please?

Would you be able to help me with my suitcase, please?

I wonder if you could help me with my suitcase, please?

Do you think you could (possibly) help me with my suitcase (please)?

You wouldn’t help me with my suitcase, would you?

I don’t suppose you could help me with my suitcase, could you?

Is there any chance you could help me with my suitcase?

Можна натякнути іншим, що ви потребуєте допомоги:

My goodness. This suitcase is so heavy! I’m going to break my back lifting it!

Окрім того, ви можете трохи пом’якшити свою мову, використовуючи 5 практичних способів зробити вашу англійську дипломатичнішою від London School of English.?

1. Покажіть зацікавленість. Перш за все, дайте співрозмовникові зрозуміти, що ви його уважно слухаєте і стежите за розвитком його думки. В такому разі з вами охочіше спілкуватимуться. І навіть якщо ви не згодні, не варто говорити I disagree – краще використовувати м’якіші речення.

Yes, but…

I see what you mean, but…

I agree up to a point, but…

Наприклад:

I think we should wait until a better opportunity comes along.

Yes, but we might not get another opportunity like this for a while.

I think we should ask for a 20% discount because it will show them that we are serious.

I see what you mean, but I think 20% might be a bit too much. It might put them off.

2. Уникайте негативу в мові. Заперечувати щось можна, зберігаючи загальний позитивний фон, завдяки використанню допоміжних слів.

Наприклад, замість: I think that’s a bad idea.

Краще сказати: I don’t think that’s such a good idea.

Або замість: Let’s go for a good cop, bad cop approach in this negotiation!

Краще сформулювати так: I don’t think that’s such a good idea. They might see through it.

3. Використовуйте чарівне слово – Sorry! Одне коротке слово допоможе вам зняти напругу в більшості випадків: якщо вам доводиться перервати співрозмовника, вибачитися, зізнатися в нерозумінні, висловити незгоду.

Sorry, but can I just say something here.

Sorry, but I don’t really agree.

Sorry, but I think that’s out of the question.

4. Додавайте маленькі слова, щоб пом’якшити ваші твердження. Якщо вам все ж доводиться виловлювати свою незгоду чи незадоволення, але ви не хочете образити співрозмовника, на цей випадок англійська мова зібрала багато корисних слів та ідіом.

Замість: I don’t like it.

Скажіть: I don’t really like it I’m afraid.

Ваше питання: Can I say something?

Краще поставити таким чином: Can I just say something here?

Не варто говорити: I didn’t catch that.

Краще сказати: Sorry, I didn’t quite catch that.

5. Намагайтеся не показувати пальцем. Лінгвістично цьому жестові відповідає використання виразів із займенником you. Для вашого англомовного співрозмовника це звучить надто агресивно й наполегливо. Спробуйте передати ту саму думку, змінивши фокус на себе – використовуючи «I» чи «we».

Не варто говорити: You don’t understand me.

Краще сказати: Perhaps I’m not making myself clear.

Замість: You didn’t explain this point.

Скажіть: I didn’t understand this point.

У спілкуванні з партнерами замість: You need to give us a better price.

Скажіть: We’re looking for a better price.

Бонус: використання пасивного залогу як форми ввічливого звернення (відео BBC English)

Пам’ятайте, що «справжній джентльмен ніколи не образить ненавмисно», як стверджується в англійському прислів’ї. ?